영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Push Up Daisies” 데이지를 밀어 올리다? “Push Up Daisies”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “데이지를 밀어 올리다.”라는 말이 된다. 이는 관용적인 뜻으로 주로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Push Up Daisies : 죽어서 땅에 묻히다.” 이는 관용적인 의미로 “죽음”을 말한다. 데이지는 특별한 관리가 없어도 잘 자라는 들꽃으로 특히 양분이 많은 무덤가에서 잘 자란다. 무덤 속에 묻힌 고인이 데이지를 밀어올리는 것 같다고 ...

“As Fresh As A Dasiy” 데이지만큼 혈기왕성한? 데이지(Daisy)는 꽃이름으로, 영어에서는 여성의 이름으로 쓰이기도 한다. 데이지꽃은 낮에 해가 떠있을 때만 꽃을 피우고, 밤이 되면 꽃잎을 오므리면서 잠을 자는 습성을 가지고 있다. 그래서, 우리가 깨어 있는 시간에 데이지꽃은 항상 생생하게 활기를 유지하고 있다. 여기에서 나온 표현으로 “As Frech As a Dasig”는 “원기왕성한, 활발한”이라는 뜻으로 쓰인다. “As Frech As a Daisy” 원기왕성한 활발한 ...

“April Showers Bring May Flowers” 4월의 소나기는 5월의 꽃을 가져온다. 영어 속담 중에는 “April Showers Bring May Flowers”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “4월의 소나기는 5월의 꽃을 가져온다.”라는 뜻이 된다. 여기에서 4월의 소나기는 “시련”을 뜻하고, 5월의 꽃은 “결실”을 가리킨다. “April Showers Bring May Flowers : 고진감래(苦盡甘來)” 이 표현은 우리말의 “비 온 뒤에 땅이 굳어진다.”라는 속담과도 닮아있다. 시련이 있어야 결과를 가져올 수 ...

“Blossom Into” …으로 설장하다. “꽃”을 가리키는 대표적인 단어로 “Flower”와 “Blossom”이 있다. 이 중에서 “Blossom”은 명사 뿐만 아니라, 동사로 쓰이기도 한다. “Blossom = 꽃이 피다.” “Blossom”은 “꽃이 피다.”은 동사로 “꽃이 피다.”라는 의미로 쓰인다. 그런데, 단순히 꽃만 피는 것에만 쓰이지는 않는다. 의미가 확장되어, “꽃이 피는 것처럼 어떠한 결실을 맺는다”라는 의미로 쓰이기도 한다. “Blossom into … = …으로 성장하다.” 이 경우에는 “Blossom into ...