영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Cordon”은 경찰이나 군인들이 주로 사용하는 표현이라고 할 수 있다. 이는 특히, 경찰이나 군인이 설치한 진입이나 진출을 막기 위한 저지선이나 비상경계선을 가리킨다. “Cordon” (경찰, 군인 등이 설치한 진입이나 진출) 저지선, 비상경계선 A line of people or objects that are placed around or in front of a person or place to keep people away. “Demonstrators broke through the police cordon.” (시위대들이 경찰 ...

“Detach”는 무언가 붙어 있던 것에서 떼어내거나 분리하는 것을 뜻하는 단어이다. 혹은 몸에 붙어있는 무언가를 떼어 내는 것을 뜻하기도 한다. 군사 전문용어로는 “군인 등을 파견하다”라는 의미로도 쓰인다. “Detach” (더 큰 것에서) 떼다, 분리하다, 분리되다. (…에서) 몸을 떼어내다, 떠나다. (군인 등을) 파견하다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Detach” (VERB) To separate (something) from something larger. (VERB) To separate (yourself) from someone ...

제자리 걸음은 움직이지 않고 한 장소에서 걷는 모습을 취하는 동작을 말한다. 다른 말로는 선 채로 걷는 동작을 가리킨다고 할 수 있다. 이는 특히 군대에서 볼 수 있는데, 군인들의 제식 훈련 동작에서 볼 수 있다. 또한, 이는 비유적으로 쓰이기도 하면서, 진보하지 않고 멈추어 있는 상태를 의미하기도 한다. 이번 글에서는 이러한 제자리 걸음에 관한 영어 표현을 알아보도록 한다. “제자리 걸음을 영어로?“ 말 ...

“Remnant”라는 단어가 있다. 이는 어떤 것의 남은 부분이나, 나머지를 뜻하는 표현인데, 우리말로는 “자투리”를 뜻한다고 볼 수 있다. “Remnant” 남은 부분, 나머지 자투리 “The woods are remnants of a huge forest which once covered the whole area.” (그 숲은 한때 그 지역 전체를 덮고 있던 거대한 숲이 남은 부분이다.) 이 단어를 이용해서 “패잔병”이라는 뜻을 만들어 낼 수 있기도 하다. 패잔병은 흩어지고 ...

군대는 “분대, 소대, 중대, 대대, 여단, 연대, 사단, 군단”과 같은 편제로 구성되어 있다. 작은 집단에서 큰 집단으로 부대의 통솔과 역할을 위해서 나누어 놓은 편제이다. “미국 육군 군대 편제” 군대는 각 나라별로 조금씩 차이를 보이는데, 우리나라는 미국과 유사한 형태의 편제를 보이고 있다. 여기에서는 미국의 군대, 그중에서도 육군을 중심으로 용어를 한 번 정리해보는 시간을 가져보도록 한다. “미국 육군 군대 편제” 공격대 : ...

“Dear John Letter”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “존 씨에게 보내는 편지”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Dear John Letter” 절교장 절연장 파혼장 A Letter from Someone (Especially to a Man) Breaking off a Love Affair. 이는 흔히 “절교장, 절연장, 파혼장”과 같은 말로 옮겨볼 수 있는 표현으로, 연인이 이별 통보를 하는 편지라고 할 수 있다. ...

“On the Qui Vive”이라는 영어 표현이 있다. 이는 프랑스어에서 온 영어 표현이다. “Qui Vive”는 프랑스어로 보초의 수하 소리로 쓰이면서 “누구냐?”와 같은 의미로 쓰인 표현이다. “Qui Vive” Who Lives? (누가 살지?) 누구냐? 경계병의 수하 소리 “Qui Vive”의 원래 의미는 “Who Lives?”라는 뜻으로 “누가 살지?”라는 뜻이나, 경계병들의 수하 소리로 쓰이면서 “누구냐?”와 같은 뜻으로 사용되었다. 여기에서 나온 표현으로 “On the Qui Vive”는 “바짝 ...

초병(哨兵)은 초소를 지키는 병사를 말한다. 영어로는 “Sentry”로 쓴다. 보초를 서거나 감시를 서는 병사를 “Sentry”라고 하고, 이들이 보초를 서는 초소를 “Sentry Box”라고 한다. 보초를 서는 것은 “Be on Sentry Duty”라고 하며, 보초를 서고 있는 초병은 “A Sentry on Guard”라고 한다. 보초와 교대하는 것은 “Relieve a Sentry”라고 한다. Sentry : 초병 Sentry Box : 초소 Be on Sentry Duty : 보초를 서다. ...

용병(傭兵)은 지원한 사람에게 봉급을 주어 병력에 복무하게 하거나, 그렇게 복무하는 병사를 말한다. 특히, 돈을 받고 대신 싸우는 군대를 “용병(傭兵)”이라고 하는 편이다. 용병은 영어로 “Mercenaries”라고 하거나, “Mercenary Soldier”라고 할 수 있다. 일반적으로 간단히 “Mercenaries”라고 한다. “Mercenary” 용병 (명사) 돈을 버는 것에만 관심이 있는, 돈이 목적인 (형용사) “Mercenary”는 위와 같이 크게 두 가지의 뜻으로 쓰이는데, 형용사로 쓰이는 경우에는 “돈에만 관심있는”이라는 것으로 쓰인다. ...

전쟁포로(戰爭捕虜)는 전시에 교전국에 의해 사로잡힌 사람을 말한다. 엄밀하게는 정식으로 편성된 군대의 군인에게만 해당되는 말이지만, 넓게는 게릴라병, 무기를 들고 투항하는 민간인, 군대와 관계를 맺고 있는 비전투원도 포함된다. “전쟁포로(戰爭捕虜)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Prisoner of War (POW) 전쟁포로는 위와 같이 사용할 수 있다. “Prisoner”는 일반적으로는 죄수를 뜻하는데, 전쟁에서 포로로 잡은 사람은 자유가 없다는 것에서 죄수와 유사한 상황에 있다고 볼 수 있다. ...