영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

시가총액(時價總額)은 증권 거래소에서 상장된 증권 모두를 그날의 종가로 평가한 금액을 말한다. 이는 각 상장 종목의 상장 주식 수에 각각의 종가를 곱한 후 이를 합계하여 산출한다. “시가총액(時價總額)”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 주식의 개념은 우리나라뿐만 아니라, 미국이나 영국에도 발달해 있기에 당연히 이것을 가리키는 용어가 있다. 사실, 이러한 증권 투자의 개념은 미국이나 영국이 우리나라에 비해서 보다 더 발전해 있다. 영어에서 시가총액은 “Market ...

야구에서 구원투수는 앞서 던지던 투수를 대신하여 경기 중간에 나가서 던지는 투수를 말한다. 특히, 이전에 던지던 투수가 상대 타자들에게 난타당해서 위기에 몰린 상황을 “방화”했다고 표현하기도 하는데, 이렇게 위기에 몰린 상황에서 등장하는 투수를 “소방수”에 빚대어서 표현하기도 한다. “야구 “구원투수, 소방수”를 영어로 어떻게 부를까?” 야구에서 구원투수는 “Relief Pitcher”라고 부른다. 그리고 이것을 줄여서 “RP.”라고 쓰기도 한다. “Relief”는 “안도, 안심, 구호품, 구호물자” 등의 의미로 쓰이는데, ...

쿠데타(coup d’état)는 프랑스어에서 온 단어로 무력으로 정권을 빼앗는 일을 말한다. 지배 계급 내부의 단순한 권력 이동으로 이루어지며, 체제 변혁을 목적으로 하는 혁명과는 구별된다. “쿠데타를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 쿠데타는 프랑스어에서 온 것이기에 영어에서도 똑같이 “쿠데타(coup d’état)”로 사용한다. 하지만, 발음이 조금 어려울 수도 있기에, 이를 줄여서 “Coup”으로 사용하기도 한다. “Coup” ...

시장점유율(市場占有率)은 경영에서 흔히 쓰이는 용어로 경쟁 시장에서 한 상품의 총판매량에서 한 기업의 상품 판매량이 차지하는 비율을 가리킨다. 이는 한 기업의 성과를 측정함에 있어서 중요한 지표로 활용이 되며, 투자에 있어서도 참조할 만한 중요한 지표로 쓰인다. “시장점유율(市場占有率)”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 시장점유율은 위와 같이 “Market Share”라고 쓴다. 가끔씩은 “Market”을 생략하고 “Share”만 사용할 수 있기도 하다. 하나의 시장(Market)에서 얼마나 “공유(Share)”하고 있는지 보여주는 ...

고산병(高山病)은 높은 산에 올라갔을 때 낮아진 기압 때문에 일어나는 병적 증상을 말한다. 높은 산에서는 공기 속의 산소 분압이 감소하므로 불쾌하거나 피로하여지며 두통, 식욕 부진, 구토 따위의 증상이 나타난다. 영어에서도 이러한 증상을 가리키는 명칭을 찾을 수 있다. “고산병(高山病)”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 영어로 고산병을 “Altitude Sickness”라고 쓴다. 간혹 산에서 이러한 증상을 겪는다고 하여, “Mountain Sickness”라는 형태로 사용하기도 한다. 하지만, “Altitude ...

최근 아시안컵에서 물의를 일으킨 클린스만 감독은 여론에 따라서 결국 경질이 되었다. 경질(更迭/更佚)은 어떤 직위에 있는 사람을 다른 사람으로 바꾸는 것을 뜻한다. “경질(更迭/更佚)”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 경질은 위와 같이 다양한 표현으로 쓸 수 있는데, 결국, 누군가를 해고한다는 개념에 속하기에 “Fire”로 가볍게 쓸 수 있다. 하지만, 중간에 쫓겨난다는 느낌을 강조해서 쓰기 위해서 “Sack”을 쓰는 경우도 있는데, 이번 클린스만 경질 사태를 ...

주상복합 아파트는 흔히 줄여서 ”주상복합(住商複合)”이라고 불린다. 이는 주거를 위한 공간과 상업 활동을 위한 공간이 복합화된 아파트를 말하는데, ”주거“와 ”상업“의 머릿글자를 따서 만들어진 단어이다. 이러한 주상복합은 주로 아파트로 이루어져 있기에, ”주상복합 아파트“라고 불리기도 한다. “주상복합(住商複合) 아파트를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 주상복합 아파트는 영어로 “Mixed-use Apartment Building”이라고 칭할 수 있다. ”아파트”는 말 그대로 영어의 “Apartment”에서 온 단어인데, ”아파트먼트“를 모두 발음하기에는 길어서 ...

헌법재판소(憲法裁判所)는 법령의 위헌 여부를 일정한 소송 절차에 따라 심판하기 위하여 설치한 특별 재판소를 말한다. 법원의 제청에 의한 법률의 위헌 여부, 탄핵, 정당의 해산, 국가 기관 상호 간 또는 국가 기관과 지방 자치 단체 간 및 지방 자치 단체 상호 간의 권한 쟁의, 헌법 소원에 관한 것을 심판한다. “헌법재판소(憲法裁判所)를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?“ 우리나라의 사법제도와 미국의 사법제도는 유사하지만 다소 차이가 ...

최루탄(催淚彈)은 눈물샘을 자극하여 눈물을 흘리게 하는 약이나 물질을 넣은 탄환을 말한다. 흔히, 시위를 진압할 때 사용하는 편이다. 우리나라의 경우, 80-90년대 시위를 진압하는 과정에서 흔히 사용되었고, 지금은 거의 사용하지 않는 편이지만, 간혹 시위를 진압하는 과정에서 최루액 등을 활용해서 사용하는 편이기도 하다. “최루탄(催淚彈)을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 최루탄을 영어로는 위와 같이 사용하는데, “Lachrymator”가 가장 정확한 이름이라고 할 수 있으나, 발음이 어렵기도 ...

”암막커튼“은 “빛이 들어오는 것을 막고 방 안을 어둡게 하기 위하여 치는 커튼을 말한다. 여기에서 암막(暗幕)은 한자어고, “커튼”은 영어 “Curtain”에서왔다. 한자와 영어의 조합으로 만들어진 단어라고 할 수 있는데, 이번에는 이 단어를 영어로 어떻게 쓸 수 있는지 한 번 살펴보도록 한다. ”암막커튼을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 암막커튼은 간단하게 영어로 “Blackout Curtain”이라고 쓴다. “Blackout”은 흔히 영어로 정전을 뜻하거나, 의식을 잃는 것을 가리키는데, ...