영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Out of Juice” 체력, 배터리가 방전되다. “Out of Juice”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “주스가 고갈되다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Out of Juice” 주스가 고갈되다. 배터리가 방전되다. 사람의 체력이 고갈되다. 이는 비유적인 표현으로 “사람의 체력이 방전”되거나, “배터리가 방전”되는 것을 가리키는 표현이다. 우리 주변에서 배터리를 가진 제품은 흔히 볼 수 있다. 대표적으로는 ...

“Hot Desk” 뜨거운 책상? 공용으로 쓰는 책상 “Hot Desk”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “뜨거운 책상”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Hot Desk” 뜨거운 책상 여러 명이 공용으로 사용하는 책상 이는 공용으로 사용하는 책상을 가리킨다. 한 사람씩 지정석이 있는 것이 아니라, 한 책상을 가지고 여러 사람이 사용하는 시스템을 말한다. 이는 일부 기업에서도 사용하고 있는 시스템이기도 하다. ...

“For Here or To Go?” 드시고 가세요? 포장이세요? “For Here or To Go?”라는 표현은 패스트푸드 매장에서 들어볼 법한 표현이다. 우리나라에서는 포장을 “Take Out”으로 많이 사용하는데, “To Go” 역시도 포장을 뜻하는 표현으로 쓰인다. “For Here or To Go?” 여기서 드실 건가요? 아니면 포장이신가요? 이 표현은 매장에서 먹고 가는지, 혹은 포장해서 가지고 가는지에 대해서 묻는 표현이다. 특히, 맥도날드와 같은 매장에서 한번씩 들어볼 ...

“Done and Dusted” 모든 것이 완벽하게 끝났다. “Done and Dusted”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “끝나고, 먼지까지 덮였다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Done and Dusted” 끝나고 먼지까지 덮였다. 모든 것이 완벽하게 끝났다. 이는 관용적인 뜻으로 “모든 것이 완벽하게 끝났다.”라는 뜻으로 쓰인다. 어떤 것이 완벽하게 준비가 완료되었거나, 성공적으로 끝난 상황을 가리킨다. 이는 ...

“Go Around the Houses” 말을 빙빙 돌리다. “Go Around the Houses”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “집 주위를 돌다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻 역시도 담고 있다. “Go Around the Houses” 집 주위를 돌다. 말을 빙빙 돌리다. (말하고자 하는 것을 바로 말하지 않고 빙빙 돌리다.) 이는 관용적인 뜻으로 “말하고자 하는 것을 바로 ...

“All Over the Place” 모든 곳에, 엉망으로 “All Over the Place”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모든 곳에”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로도 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “All Over the Place” 모든 곳에, 사방에 두서없이, 엉망으로 이는 문자 그대로의 뜻으로는 “모든 곳에, 사방에”라는 뜻으로 쓰인다. 이는 말 그대로 문자 그대로 풀어낸 의미이다. “The ...

“Sleep on it” 심사숙고하다. “Sleep on it”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “그것에서 잠을 자다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Sleep on it” 그것에서 잠을 자다. 심사숙고하다. 생각을 해보다. 이는 어떠한 이슈에 대해서, 오랜 시간 진지하게 생각을 해보는 것을 뜻한다. 그래서, 다른 뜻으로 “심사숙고하다.” 혹은 “생각을 해보다.”라는 말로 사용할 수 있다. 이는 ...

“Don’t Have a Cow” 흥분하지 마. “Don’t Have a Cow”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “소를 낳지 마.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Don’t Have a Cow” 소를 낳지 마. 흥분하지 마. 이는 관용적인 뜻으로 “흥분하지 마.”라는 뜻으로 쓰인다. 이 표현은 영국식 영어 중에서 “Have Kittens”라는 표현에서 고양이 대신에 “Cow”를 넣어서 사용하는 표현이라고 할 수 ...

“My Mind’s Gone Blank” 갑자기 멍 해졌어. “My Mind’s Gone Blank”라는 영어 표현이 있다. 이 표현을 직역해보면, “생각이 멍해졌어.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로 “갑자기 멍해진 상황”을 가리키는 표현이다. “My Mind’s Gone Blank” 생각이 멍 해졌어. 갑자기 아무 생각이 안 나. 간혹, 갑작스럽게 아무런 생각이 나지 않고 멍해지는 경우가 있다. 이 표현은 이와 같은 상황을 가리키는 표현이라고 할 ...

“A Close Shave” 아슬아슬한 위기상황 “A Close Shave”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “짧게 깎은 수염”으로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로도 쓰인다. “A Close Shave” 짧게 깎은 수염 위기일발, 일촉즉발 아슬아슬한 위기상황 이는 관용적인 뜻으로 “위기일발, 일촉즉발” 혹은 “아슬아슬한 위기상황”을 뜻한다. 수염을 짧게 깍으려고 하다보면, 자칫하면, 살을 벨 수 있다. 그렇기에 아마도 이는 “일촉즉발, 위기상황”이라는 ...