영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Green Thumb, Fingers” 원예에 능한 사람 “Green Thumb” 혹은 “Green Fingers”라는 표현이 있다. “Green”은 초록색을 뜻하는데, “Green”은 “녹색 채소” 혹은 “나물”을 가리키는 뜻으로 쓰이기도 한다. 그래서 “Green”은 특히, “원예”와 관련된 뜻으로 쓰이기도 하는데, “Green Thumb” 혹은 “Green Fingers”가 바로 원예에 관련된 표현이다. “Green Thumb, Green Fingers” 화초를 잘 기르는 손 원예의 재능 화초를 특별히 잘 기르는, 원예에 관한 재능이 있는 ...

“Tight Knit” 유대가 강한 “Tight Knit”이라는 영어 표현이 있다. “Knit”은 “뜨개질을 하다.”라는 뜻으로 쓰이는 단어인데, “Tight Knit”으로 쓰여서, “뜨개질을 촘촘히 하다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Tight Knit” 뜨개질을 촘촘히 한 유대가 긴밀한 뜨개질을 촘촘히 한 것처럼, 그만큼 튼튼하고, 촘촘하고, 사이가 좋다는 뜻으로 비유적으로 쓰인다. 그래서, 사람과 사람 사이의 관계를 묘사하는 경우에는 “유대가 촘촘하고, 끈끈하고, 사이가 좋다.”라는 뜻으로 쓰인다. “He comes from a ...

“생리 전 증후군(生理前症候群)”을 영어로? 생리 전 증후군(生理前症候群)은 여성이 월경이 시작되기 전에 정상적인 생활이 어려울 만큼 신체적, 정신적으로 고통을 겪는 증후군을 말한다. 증상으로는 배와 머리가 아프고 유방통도 느껴지며 몸이 퉁퉁 붓는 따위의 신체적 변화와 함께, 신경이 예민해지거나 긴장되고 불안, 초조, 불면증 따위로 심리적으로 불안정해진다. “생리 전 증후군을 영어로 어떻게 부를 수 있을까?” PMS Pre-Menstrual Syndrome 생리 전 증후군을 영어로는 “Pre-Menstrual Syndrome”이라고 한다. 이를 줄여서는 “PMS”라고 부른다. “I always suffer from PMS.” (나는 항상 생리 전 증후군으로 고생한다.) “I rarely have cramps, but I suffer from PMS.” (나는 생리통은 거의 없지만, 생리 전 증후군 ...

“생리통(生理痛)”을 영어로? 생리통(生理痛)은 “월경 때, 하복부, 자궁 따위에 생기는 통증”을 말한다. 사람에 따라서 생리통이 거의 없는 사람도 있고, 아주 심한 사람도 있다. “생리통(生理痛)을 영어로 어떻게 부를까?” Period Pain Menstrual Cramps Cramps 생리통(生理痛)은 다양한 이름으로 불릴 수 있다. “생리”는 “Period, Menstruation”과 같은 이름으로 불리는데, 여기에 고통을 뜻하는 “Pain”이라는 단어를 붙이거나, “경련”을 뜻하는 “Cramps”라는 단어를 붙여서 만들 수 있다. 혹은 줄여서 “Cramps”라는 ...

“생리(生理), 월경(月經)”을 영어로? 생리(生理) 혹은 월경(月經)은 성숙한 여성의 자궁에서 주기적으로 출혈하는 생리 현상을 말한다. 이번에는 이러한 생리(生理), 월경(月經)을 영어로 어떻게 표현하는지 한 번 정리해보도록 한다. “생리(生理), 월경(月經)을 영어로 어떻게 부를까?” Period Menses (Formal) Menstruation 생리와 월경을 위와 같이 부를 수 있다. 가볍게는 “Period”로 부를 수 있는데, 발음은 “피어리드” 정도가 된다. 주기적으로 겪는 일이기에 이렇게 부른다. “Menses” 역시도 월경을 가리키는 표현으로 ...

“Bite the Dust” 먼지를 씹다? 실패하다. 죽다. “Bite the Dust”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “먼지를 씹다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 말 그대로 “먼지를 뒤집어 쓰는 경우”에도 쓸 수 있으나, 다른 비유적인 의미로도 쓰인다. “Bite the Dust” 헛물을 켜다, 실패하다, 패배하다. 죽다. 이 표현은 비유적으로 크게 두 가지의 뜻으로 쓰인다고 볼 수 있다. 한 가지는 “어떤 일에 실패하는 것”을 ...

“Drop Off the Twig” 잔가지가 떨어지다? 죽다. “Drop Off the Twig”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “잔가지가 떨어지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 의미로 쓰인다. “Drop Off the Twig” 잔가지가 떨어지다. 죽다. 이 표현은 관용적인 뜻으로 “죽음”을 의미한다. 마치 나무에서 잔가지들이 하나둘씩 떨어지면서, 생명력을 잃어가는 모습에서 나왔다고 볼 수 있다. “I found him drop ...

“욕하다”를 영어로? 욕(辱)은 남의 인격을 무시하는 모욕적인 말 혹은 남을 저주하는 말을 뜻한다. 일반적으로 상황이 좋지 않거나, 사람이 기분이 나빠지게 되면 욕을 하게 된다. “욕하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Cuss : 욕하다. Curse Swear Profanity Explicit  “욕하다”라는 표현을 영어에서는 위와 같이 다양한 표현으로 찾을 수 있다. 일반적인 표현 중에서는 “Cuss < Curse < Swear”와 같은 표현을 찾을 수 있는데, ...

“Peg Out” 고정하다? 사망하다? “Peg Out”이라는 표현이 있다. “Peg”은 여러 가지 의미가 있는데, 어떤 것을 못이나 집게 등으로 고정한다는 뜻으로 쓰인다. “Peg Out”은 직역하기에는 어려운 표현이지만, 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Peg Out : 죽다.” 이 표현은 “죽음”을 가리키는 뜻으로 쓰인다. 표현의 유래는 “Cribbage”라는 보드게임에서 나온 것으로 알려져 있다. 이는 “보드판(Pegboard)”에 못 같이 생긴 것을 하나씩 박아가면서 진행하는 게임인데, 게임이 ...

“Hot Under the Collar” 화가 치밀다. “Hot Under the Collar”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “칼라 아래가 뜨겁다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 비유적인 표현으로 쓰이는데 아래와 같은 의미로 쓰인다. “Hot Under the Collar” 극도로 화가 나다 난처한, 당혹한 이는 크게 두가지 뜻으로 쓰이는데, 일반적으로 극도로 화가 난 상태를 가리킨다. 화가 나면 목이 뜨거워진다고 생각한데서 온 표현이다. 또한, 당황한 ...