영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“방만경영(放漫經營)”을 영어로?

“방만경영(放漫經營)”을 영어로?

방만(放漫)은 맺고 끊는 데가 없이 제멋대로 풀어져 있는 것을 뜻한다. 방만경영이라고 하면, 맺고 끊는 것이 없이 대충대충 기업을 운영하고 관리하는 것을 뜻한다.

“방만경영(放漫經營)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Reckless[Careless] Management
  2. Sloppy Management
  3. Lax Management

“Reckless[Careless] Management”

방만경영은 말 그대로 “방만한 경영”으로 옮겨볼 수 있는데, “Reckless” 혹은 “Careless”라는 단어를 조합해서 만들 수 있다.

경영은 영어로 “Management”라고 하는데, 위의 두 단어를 “Management”에 붙여서 쓸 수 있다.

  • “The company is in danger of bankruptcy due to careless management of finances.” (그 회사는 재정의 방만한 운용으로 부도 위기를 맞았다.)

“Sloppy Management”

“Sloppy”라는 단어는 대충대충이라는 뜻을 갖고 있는 단어이다. 방만경영은 대충하는 경영이라고 볼 수 있기도 한데, 그래서 영어로 “Sloppy Management”라는 말로 방만경영을 풀어낼 수 있다.

  • “We could all cite examples of sloppy management.” (우리는 방만한 경영에 대한 모든 예를 들 수 있다.)

“Lax Management”

“Lax”는 “느슨한, 헤이한”이라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 방만경영은, 헤이하게 운영하는 것을 뜻하는데, “Lax Management”라는 말로 방만경영을 나타낼 수 있다.

  • “Enron stock’s stupendous rise masked lax management and huge losses.” (엔론 주식의 엄청난 상승은 느슨한 경영과 거대한 적자를 가렸다.)
  • “The company had lax management.” (그 회사는 방만한 경영을 했다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com